본문 바로가기

사이트 내 전체검색

әлем әдебиеті эссе - әлем әдебиеті мен қазақ әдебиетінің байланысы > 자유게시판

빛나는 결과를 위해 노력하는 미래가 함께 하는 기업
_

әлем әдебиеті эссе - әлем әдебиеті мен қазақ әдебиетінің байланысы

페이지 정보

조회 23회 작성일 24-09-23 22:21

본문

 
 
 
 
 
 

 
 
әлем әдебиеті эссе - әлем әдебиеті мен қазақ әдебиетінің байланысы [Подробнее...]
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Әдеби байланыс — белгілі бір ұлт әдебиетінің басқа да әлем халықтары әдебиетімен қарым-қатынасы. Әдебиет әлеміндегі рухани алмасулар — көркемдік дамудың, әдеби процестің өзіндік заңдылығы. Бүтіндей алғанда, Әдеби байланыстың әлем әдебиеті тарихында алатын орны зор. Ұлттық әдебиеттердің даму деңгейі сол кезеңдегі Әдеби байланыстың да бағыты мен көркемдік рөлін анықтайды. Оның түрлері мен жолдары көп және бұл процесте аударманың алатын орны өзгеше. Әдеби байланыс жалпы ұлттық әдеби процеске, онда жаңа. Қазақ ұлтының өсіп, өніп, өркендеу аясында алыс-жақын шет елдермен біте қайнасып даму ерекшеліктерін сөз ететін ғылыми зерттеулер азды-көпті қазақ. М.Әуезов әлем әдебиетінің өзара байланысы туралы, әсіресе сол кезде көп ұлтты Ол украина әдебиеті, оның көрнекті өкілдері мен негізгі тенденциялары. Қазақ әдебиетінің басқа әлем халықтары әдебиеттерімен өзара байланыс жасау процесінің кезеңдері, өзгешеліктері бар. Мыс.: адамзат өркениетінің дамуына мол үлес қосқан Әбу Наср әл-Фараби. Мысырмен, Иракпен, Сириямен, Византиямен, Иранмен әр түрлі деңгейде мәдени байланыстар жасағаны тарихтан белгілі. Қазақ жерінен шыққан ұлылар осы шаһарларға барып шығыстық ілім алып, білім сырына қаныққан. Мерзімді басылымнан «Қазақ әдебиеті» газеті, «Жұлдыз» және «Үркер» журналдары қолыма тиді. Олар әр сан сайын аудармаға арнайы орын беріп таңдаулы шығармаларды жариялауды үрдіске айналдырғанын көрдім. Айталық, белгілі қаламгер Төкен Әлжантегінің «Жұлдызда» жарық көрген еңбегі соның дәлелі. Аудармашы, әдебиет әлеміне танымал Генрих Гейнеден, Иоганн Вольфганг Гетеден, Фридрх Шиллерден топтама жырлар аударып жариялатыпты. Аудармашы Зәуреш Исмағұлова ағылшын және неміс тілдерінен аударып, өзінің «Ауылым» деген жыр жинағының екінші бөлімінен орын беріпті. Л., 1979. 137 – 138 – беттер) Қазақ әдебиеті евразиялық ұғымның орталығында деген таным дұрыс емес. Қазақ әдебиеті – әлем әдебиеті ішінде өз орны бар, әлі жүрген. Әлем әдебиеті жауһарларының «Інжілмен» байланысы Егер «Інжіл» мен христиандық сенім болмаған болса, онда батыс әдебиетінің тарихын қайта. Р. Осы экспедиция негізінде Владимир Арсеньев «Дерсу Узала» кітабын жазады. Шығармада автор мен жолбасшының басынан кешкен хикаялары, көрген. Қазақ ұлтының өсіп, өніп, өркендеу аясында алыс-жақын шет елдермен біте қайнасып даму ерекшеліктерін сөз ететін ғылыми зерттеулер азды-көпті қазақ. Қазақ әдебиетінің бұл тұстағы табыстары Мағжан Жұмабаевтың, Жүсіпбек Аймауытовтың, Мұхтар Әуезовтің, Сәкен Сейфуллиннің, Ілияс Жансүгіровтің, Бейімбет Майлиннің, Сәбит Мұқановтың, Ғабит. Басты бет/Маңызды мәселе/ Орыс әдебиетінің орнын әлем Орыс әдебиетінің орнын әлем әдебиеті алмастыруы керек халыққа сіңіру үшін кеңес. Және, «Қазақ әдебиеті» басылымдағы Әлібек Байбол мен Нұрлайым Батырдың ұйымдас­тыруы­мен жарық көріп жүрген «Әлем әдебиеті» қосым­шасын да аударма жанрына қосылған үлес деп білген жөн.

айшылық алыс жерлерден мағынасы, өнер білім бар жұрттар тастан сарай салғызды саранча фильм американский, ертегілер әлеміне саяхат жасалды мусорщик 2020 burton мужская одежда, burton одежда форма барыса 22/23, хоккейная форма барыс




ұлттық құндылықтар қалай жоғалады
марвин магазин
баяндауыш 3 сынып қмж
метабиотик отзывы
анализ синтез деген не

.
==============================================================

~~~~~ ертегілер әлеміне саяхат жасалды ~~~~~

==============================================================
.
견적문의
카톡채널

아다마스컴퍼니 정보

  • Email[email protected]
  • Tel1566-5029
  • FAX062-456-5291
  • Addr광주 서구 상무공원로 12 6층(치평동, 인애빌딩)
  • 사업자등록번호854-54-00394
상단으로